You'll study the resonance (placement), inflection/rhythm, and pronunciation of the Polish accent in its various intensities. 

Tutors prepared synopsis of the instruction

You learn how to make the lip gestures and body positions that give the Polish accent its resonance or voice location in lesson one.

The rhythm and inflection features of the Polish accent are covered in the second lesson.

The pronunciation of the target Polish vowels is covered in Lesson 3, as well as how to incorporate them into the accent's emphasis, muscularity, and inflections.

The pronunciation of the Polish-R and other distinctive consonants are covered in the fourth lesson.

With a number of drill sequences, Lesson 5 ties everything together. It first brings to mind the voice positioning. Additionally, it leads you into a regular speaking tempo by guiding you through the pronunciation word by phrase.

Description of the polish accent from polish tutors

Polish is a member of the Slavic language family. But Polish sounds very different from Russian, as does its English accent. Its accent is more similar to that of Serbo-Croatian and Czech. However, the stressed syllables in the Polish accent have a distinct intonation that is absent from other Slavic dialects. You may use online sessions with language instructors to practice your Polish accent. For instance, in online classes with polish tutors, you may practice your Polish while learning how the accent sounds in native speakers and getting feedback on how real your accent is. A genuine accent and solid linguistic abilities in Polish are also essential.

For today's actors

When is a Polish accent appropriate? Many people would believe that characters with Polish as their first language should speak English with a Polish accent. However, it isn't always the case. There are situations where this calls for creative decisions. What about plays like Tadeusz Róewicz's The Old Woman Broods, in which the protagonists speak Polish in everyday situations? They would be speaking in their native Polish in the "real world," usually without the accent of a foreign first language. What type of English would, in that instance, best depict "Polish without a foreign accent"?

Numerous directors advise using "no foreign accent" English, that is, the local dialect used for performances. A few people might still prefer the characters' real-world Polish flavor, but not so much that it comes out as unfluent. The same creative decision may be made when interpreting Molière in French, Lorca in Spanish, Ibsen in Norwegian, etc.

When Polish speakers are speaking English as their first language in the script, the accent is more frequently desired. Lina Szczepanowska, a daredevil in G. B. Shaw's Misalliance, might serve as an example. For such characters to be recognized as native Polish speakers, the majority of directors would ask for an accent.